Joyce priskribis ne-ciganojn (angle: gorgios) en la usona ŝtato nomata ‘Georgio’.

Joyce mentions gorgios (esperante: ne-ciganoj) in the state of Georgia, USA.

fluo

La kantono “Laurens” 1 estas en la usona ŝtato Georgio, kaj la rivero “Oconee”. 2 3

La urbo “Dublin” (Esperante: Dublino) estas apud la rivero. 4

Laurens County is in the state of  
Georgia, USA, near the Oconee River.  
The city Dublin is near the river.

nor had topsawyer’s rocks by the stream
Oconee exaggerated themselse to Laurens
County’s gorgios while they went doublin
their mumper all the time: 5

  • “gorgio” is Romany term for “house-dweller”. 6
  • “mumper” = begger 7

kaj, Esperante

nek ĉefulaj rokoj “Sawyer” ĉe la fluo “Oconee”
troigis sin mem al ne-ciganoj en distrikto
“Laurens” kiam ili iris petante duoblan
nombron ilian tut-tempe:

komentoj/comments

Please email questions and comments.

Bonvolu retpoŝti demandojn kaj komentojn.

referencoj/references

  1. Wikipedia, Laurens County, Georgia. https://en.wikipedia.org/wiki/Laurens_County,_Georgia 

  2. Wikipedia, Oconee River, Georgia. https://en.wikipedia.org/wiki/Oconee_River 

  3. Oconee is from the Cherokee word “Ae-quo-nee” meaning “land beside the water.” Wikipedia, Oconee County, South Carolina 

  4. Wikipedia, Dublin, Georgia. https://en.wikipedia.org/wiki/Dublin,_Georgia 

  5. Joyce, James, “Finnegans Wake”, 1939, p. 3. http://finwake.com/01/01.htm#3 

  6. Wiktionary, gorgio = ne-cigano. https://en.wiktionary.org/wiki/Gorgio 

  7. Wiktionary, mumper (nombro = number). https://en.wiktionary.org/wiki/mumper