• BOULTON, Marjorie. At the Waters of Oblivion. Trans. ULLMAN, Pierre Lioni. Self-Publishing Services, LLC, 2019. (Orig. Ĉe L'Akvo de Forgeso , 1959 )

  • Posts

    • Ĉe l'Akvo de Forgeso

      Lernu de aliaj tradukoj/Learn from other translations

      Unu el miaj celoj kun ĉi tiu blogo, temas pri tradukoj inter la angla kaj Esperanto, kaj originalaj Esperanto-verkoj altradukita anglen, kaj angla literaturo al Esperanto, kaj la homoj, kiuj verkis la originalaj verkoj kaj tiuj, kiuj tradukis ilin. En ĉi tiu bloga afiŝo, mi citas la originalan Esperanton verkitan de BOULTON, sekvata de la angla traduko de ULLMAN. (NOTU: Mi korektis iajn tipografiajn erarojn en ĉi tiu eldono de 2019).

      One of my goals with this blog,  
      is to focus on translations  
      between English and Esperanto,  
      both original Esperanto works  
      translated into English, and  
      English literature translated
      into Esperanto, as well as the
      people who have written the
      original works and those who
      have translated them. In this  
      blog post, I quote the  
      original Esperanto written  
      by BOULTON, followed by the  
      English translation by ULLMAN.  
      (NOTE: I have corrected a  
       few typographical errors  
       in this 2019 publication.)  
      

      image info

     #EsperantoUSA